On a fait référence à « exascale » avec un supercalculateur (Termium, GDT) dans le contexte du calcul intensif (FranceTerme, Termium). Le préfixe exa- (10 à la dix-huitième puissance) est aussi utilisé en français; on a l'exabit (un milliard de milliard de bits; 1000 pétabits) et l'exbioctet/exaoctet (260 octets). Enfin on a l'échelle (scale; voir aussi).
Alors comment traduit-on:
Exascale (super)computing
Exascale (super)computer(s)
...avec une attention particulière à l'emploi des prépositions/articles le cas échéant, ainsi qu'à l'assemblage entre le préfixe et le mot « échelle » ? La réponse complète permettrait de dire correctement « je m'intéresse » en y ajoutant indistinctement l'une ou l'autre des deux réponses sans modification.