I'm a little bit lost with the expression bel et bien. Usually it is translated as “indeed” or “in fact”, but there are times which there other better synonyms or expressions. I wish for a list with the translations of bel et bien, ordered by rate of appearance, so one could apply an algorithm when translating this expression.
Oh, and as an appendix, as I'm Brazilian I would like even more if I had translations in Portuguese. For now, I translate it as “de fato”, “claro” ou “é claro”.
Two sample phrases:
Elle s'est bel et bien échappée.
On l'a bel et bien obtenu son assentiment.
One of the difficulties appears in this phrase:
Christian était réellement mécontent.
Which could be translated to:
Christian was indeed unhappy.
But could we say?:
Christian était bel et bien mécontent.