I can usually understand when to use one of these words in a sentence, like the following examples:
je vais au parc pour jouer au foot
normalement je me réveille très tôt parce qu'il y a beaucoup à faire
What I do not understand is why there is a need for the pour or the à. In a literal translation, they sound fine without the preposition. Could someone explain to me why they are needed, and under which circumstances would you use each of the given prepositions over the other?
Thank you in advance.