5

Le dicton « à la Sainte-Catherine, tout bois prend racine » est bien connu. Mais que signifient les dictons suivants ?

  1. À la Sainte-Catherine, les sardines tournent l'échine ; à la Saint-Blaise, elles reparaissent.
  2. À la Sainte-Catherine, l'hiver s'aberline ; à la Saint-André, il est aberliné.
  3. Pour la Sainte-Catherine, fais de la farine ; car pour Saint-André, le bief sera gelé.
  4. Pour la Sainte-Catherine, le porc couine.
  5. Sainte-Catherine, amène la couétine.
  6. Sainte-Catherine, amène la farine.
0

1 Answer 1

6

Il est à noter avant tout que sainte Catherine se fête le 25 novembre, à la fin des beaux jours et à l'approche de l'hiver.

  1. Saint Blaise se fête le 3 février. Or, les sardines se reproduisent le plus souvent de novembre à février. Cette reproduction se faisant en haute mer, le poisson disparait des côtes pendant l'hiver : il tourne donc l'échine – c'est-à-dire le dos – à la Sainte-Catherine, avant de revenir – donc reparaître – pour la Sainte-Blaise.

  2. « Aberliner » est un mot qui semblait signifier « acheminer », « approcher ». Puisque saint André se fête le 30 novembre, ce proverbe rappelle que l'hiver n'arrive pas brusquement : il ne fait que s'annoncer fin novembre, et ne débute réellement qu'en décembre.

  3. Un bief est un canal amenant l'eau d'une rivière jusqu'à la roue d'un moulin. Si celui-ci gèle, la roue ne tourne plus et il est alors trop tard pour faire de la farine. Ce proverbe a donc le même sens que le précédent.

  4. Les premiers cochons sont souvent tués début octobre.

  5. « Couétine » est un mot franc-comtois désignant le gel, tout à fait adapté pour décrire la fin du mois de novembre qui voit souvent apparaître les premières gelées.

  6. Voir le proverbe numéro 3.

2
  • Merci pour cette belle référence sur « aberliner » ! Oui, #6 est étrange. L'évènement que tu cites ne semble être qu'une anecdote sur sainte Catherine de Sienne ; j'ai du mal à trouver d'autres liens entre elle et la farine. On peut aussi imaginer simplement une analogie neige ↔ farine, mais je ne crois pas qu'elle fut très répandue.
    – Blackhole
    Jul 3, 2015 at 23:17
  • Avec plaisir! Oui Sienne complètement anecdotique; j'ai aussi pensé au début à la couétine p-e ds le sens d'une coiffe pour les catherinettes, ou la couverture re: froid, etc. haha on aime l'anecdote! Le sarrasin, farine noire, récolté jusqu'à novembre. La roue dentelée de son supplice. Je pense que aberliner c'est aber; j'ai vu aberhavre. Merci.
    – user3177
    Jul 5, 2015 at 1:15

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.