6

Au Québec, nous avons le mot reel se prononçant « rille », « reel » ou « reill » .
Google nous le traduit en Bobine, Moulinet, etc.... Ce n'est donc pas une traduction directe car il n'y a aucun lien apparent. En y repensant, c'est vrai qu'en allant à la pêche, j'ai souvent entendu dire :

« Oublie pas de « reeler », il y a une branche à cet endroit ».

Dans cet exemple, on comprend vite que cela à un lien avec le moulinet et la ligne. Donc, de ramener la ligne.

Mais que veut dire exactement reel, utilisé dans la musique traditionnelle ?

Je sais qu'il a sensiblement la même signification que rigodon mais d'où provient-il et que veut-il dire exactement?

D'ailleurs, nous disons rigodon ou reel mais à quoi associons-nous cela exactement? Est-ce plutôt la danse elle-même, les chants et la musique ou bien les deux?

2

2 Answers 2

3

reel vient de l'anglais :

Etymology

From Middle English reel, reele, from Old English rēol, hrēol. Cognate with Icelandic ræl, hræl.

Il ne faut donc pas chercher une étymologie latine et c'est pour cela que mes liens seront tous en anglais.


1

En lisant l'article de Wikipedia, on tombe sur :

The earliest reference was in a witchcraft trial of 1590, where the accused was reported to have « daunced this reill or short dance ».

On peut imaginer une sorte de transe pour lancer une malédiction ...


2

Et en lisant la liste Wikipedia des sens de reel, on peut lire en dernière position :

Reel, a complex bird vocalization consisting of several short elements which are repeated regularly. It is a territorial song when used by fairy-wrens of the family Maluridae

Il s'agit donc ici d'un chant d'oiseau constituté de plusieurs petites parties qui se répètent régulièrement.


Conclusion

Les deux explications sur le sens musical de reel se recoupent, il s'agit de motifs musicaux qui se répètent, en boucle (on rejoint ici le sens de bobine).

Il s'agit donc plutôt de la mélodie que des pas de danse en eux-mêmes.

4
  • Donc, un mot français purement Québécois, ayant comme provenance un mot anglais, qui lui, provient d'un mot Irlandais? C'est tout de même cocasse. Commented Jul 8, 2015 at 15:03
  • @SimonDugré Ce n'est pas un mot français purement Québécois, c'est un anglicisme venant du Québec. Et cela vient de l'Islandais, pas de l'Irlandais.
    – Yohann V.
    Commented Jul 8, 2015 at 15:19
  • Oh, pardon. Merci. Par purement Québécois je voulais dire qu'ailleurs qu'au Québec, ce mot n'est pas utilisé (France, Belgique, etc.) Commented Jul 8, 2015 at 15:33
  • @SimonDugré Effectivement, je ne le connais pas ;)
    – Yohann V.
    Commented Jul 8, 2015 at 19:53
3

Amateur de danses historiques et de costume, j'ai déjà eu l'occasion de danser ces morceaux traditionnels : il s'agit de danses collectives, comme souvent à l'époque baroque, dans lesquelles les couples répètent tour à tour une figure et vont se placer à l'autre extrémité de l'alignement (en passant sous les bras en arceaux par exemple). Cela explique la notion de boucle ou d'enroulement. Bien que le mot anglais n'y soit pas rattaché (selon les sources comme l'O.E.D.), on ne peut manquer de relever la proximité avec le mot « roue » et surtout avec le « rouet » de filature de la laine.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.