I was wondering how you would say “next to it/them”, as I am confused whether to use “en” in place of “de”, or “de + lui/elle/eux/elles” or even another construction: “next to” translates as “à côté de”.
Normally, in phrases that use de, you can replace it with en to mean “of/about... it/them” instead:
J'ai peur du chien (I am afraid of the dog)
J'en ai peur (I am afraid of it)
However, with “à côté de”, I am struggling to see if you can use “en” here, or “de lui/elle/eux/elles”. Take the following:
Le canapé est assez grand, et à côté du canapé il y a une télévision
The sofa is quite big, and next to the sofa there is a television
The problem with the above sentence is that using “next to the sofa” twice sounds ridiculous. As a result, I was wondering how to say “next to it”, so that the English could be rephrased to:
The sofa is quite big, and next to it there is a television
I have two ideas, but am not sure whether either are correct (the second, using “en” sounds wrong in my opinion, though)
Le canapé est assez grand, et à côté de lui¹ il y a une télévision
Le canapé est assez grand, et en à côté il y a une télévision
—
1. “lui” being because canapé is masculine.