4

J'ai lu le titre d'un article qui dit :

Une française de 18 ans porteuse du VIH depuis sa naissance en rémission.

Mon dictionnaire franco-allemand me donne les traductions incompréhensibles : Vergebung qui signifie pardon ou rémittence.

Le dictionnaire ne connaît pas l'expression en rémission.

Quelqu'un peut-il m'aider à comprendre le mot et cette expression dans ce cas et quelles sont leurs utilisations en général?

  • 1
    La réponse de Kareen me semble très bonne. Le mot allemand est Remission. En anglais, c'est également remission. – Chop Jul 21 '15 at 6:26
  • J'ai lu la traduction en allemand Remission, mais je la connaissait pas. Merci – Ely Jul 21 '15 at 7:13
6

La rémission est la diminution momentanée d'un mal.

Par exemple, l'expression être en rémission est généralement employée lorsque l'on parle de cancer. Il s'agit d'un stade important vers la guérison. Une personne cancéreuse qui n'a plus de symptômes après un certain nombre de traitements est dite en rémission. La rémission peut durer plusieurs années, jusqu'à l'apparition de nouveaux symptômes ou la guérison complète.

Cette expression est utilisée pour d'autres conditions graves, telles le VIH.

  • Le Larousse donne : Atténuation ou disparition momentanée des symptômes d'une maladie aiguë ou chronique. – Yohann V. Jul 21 '15 at 6:34
1

Rémission signifie "diminution de symptômes d'une maladie", peu importe la maladie en question. Il est vrai que l'on utilise plus cette expression en parlant de maladies graves. Source : http://dictionnaire.cordial-enligne.fr/definition/r%C3%A9mission

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.