Rien n'interdit d'employer un anglicisme, un néologisme ou d'inventer une traduction, il faut seulement l'expliquer quelque part dans l'exposé ou dans le document et préciser que c'est déjà un néologisme dans la langue d'origine.
Les mots que vous proposez sont audibles, j'ai bien entendu 'digitalisé' pour numérisé dit par un conférencier qui essayait d'avoir un langage soutenu.
... Il s'était perdu en plein milieu de la manche nageant le franglais sans grande élégance.
EDIT : Essai de traduction
Potentiel migratoire.
Cela devrait convenir aux sciences et techniques modernes, aux amateurs d’estives et, hélas, à ceux qui souffrent des conflits.