10

J'aimerais savoir si on peut traduire « time stamp » par « plage horaire » ? J'ai vu sur des sites que plage horaire se traduirait par « time slot » mais je trouve que dans un certain contexte c'est mieux de dire « time stamp ». J'essaye de trouver les différences ou s'il y a un mot en français plus approprié pour les deux.

1 Answer 1

16

Un time stamp est un instant précis et non une plage horaire.

Le terme qui s'en rapproche le plus en français est "Horodatage".

Wikipédia :

L'horodatage (en anglais timestamping) est un mécanisme qui consiste à associer une date et une heure à un événement, une information ou une donnée informatique. Il a généralement pour but d'enregistrer l'instant auquel une opération a été effectuée.

La valeur représentant la date et l'heure est appelée timestamp (de l'anglais time, « heure » et stamp, marquage par un timbre ou un tampon) ou tout simplement « horodatage ».

1
  • 6
    En developpement informatique: Le timestamp (unix) désigne le nombre de secondes écoulées depuis le 1er janvier 1970 à minuit UTC précise (source). Il définit donc un instant précis, même s'il représente la différences entre 2 instants (ce qui je pense porte la confusion)
    – Random
    Aug 5, 2015 at 8:54

This site is temporarily in read-only mode and not accepting new answers.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .