I'm confused about when to use “d'eau” and when to use “de l'eau”. For example, if someone asks “what is in that carafe?”, I think it is correct to answer “c'est de l'eau”. But if you ask for a carafe of water, you ask for a “carafe d'eau”.

In what situations do you use “de l'eau” and when do you use “d'eau”?

  • 1
    I also have trouble with "de l'eau" and "d'eau". I don't understand why they say "j'ai de l'eau" and "je n'ai pas d'eau". Why not "Je n'ai pas de l'eau"?
    – tramie
    Oct 27, 2016 at 0:47
  • 1
    'du', 'de la', 'de l'' and 'des' are truncated to simply 'de' in a negative construction. In English, it is also common to change the form of the indefinite article in negative constructions, from 'some' to 'any'; e.g. "I'll take some apples", and "I won't take any apples". Sep 20, 2018 at 4:19

1 Answer 1


There are several words that have the same spelling.

In c'est de l'eau, de l' is a partitive article (article partitif). It is the singular, contracted form of the partitive article; other forms are de la bière (singular feminine), du vin (singular masculine), des oranges pressées (plural). Many uses of the partitive article can be expressed in English with the word some (even if it would be more idiomatic to omit some here): “the jug contains (some) water”.

In une carafe d'eau, d' is a preposition (the contracted form of de). This is one of the few cases in French where a common noun is not preceded by an article. Roughly speaking, de followed by a noun with no article indicates the origin of a process, the whole from which a part is made, or the purpose of an object (for more details: TLF de¹ I.B). Une carafe d'eau = a jug of (= containing) water.¹ Une carafe de verre (en verre would be more idiomatic here) = a jug (made) of glass. Un cœur de pierre = a heart (made) of stone. Une rangée de chaises = a row of chairs.

There are other cases where that same preposition de is followed by the definite article le/la/l'/les; it is then contracted to du / de la / de l' / des. This is the case when de indicates possession: la maison du boulanger = the baker's house. This is also the case when de indicates an attribute of an object: le bord de l'eau = (lit.) the edge of the water. This is also the case in most cases when de introduces a complement of a verb: sortir de l'eau = to get out of the water.

¹ A jug designed to hold water would be une carafe à eau.

  • 2
    Fantastic response; very clear. Thanks!
    – Stephen
    Nov 3, 2011 at 11:41
  • In the second sense (mentioned preposition), de is also called complement of noun. Feb 15, 2014 at 0:44
  • Could you explain this sentence: 'This is the case when de indicates possession: la maison du père de Pierre = Pierre's father's house'? Are you referring to du or de when you say there's a preposition with a definite article? pere de Pierre sounds like possession to me, but is missing the definite article. Maybe you could use an example that doesn't contain both usages?
    – Martin
    Jul 10, 2015 at 2:12
  • @Martin I was refering to maison du …. Good point that it's a bad example, I've changed it. Jul 10, 2015 at 7:16

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.