I am wondering about the right tenses to use when translating this into French. My attempt:

Je compterai te voir a Paris car je voulais aller là depuis longtemps!

1 Answer 1

  • Je compterai te voir is odd, present is more appropriate in French here as the wish is already current.
  • aller là should be y aller
  • The passé composé should be used as the action (wanted) is definitive, you would use the imparfait "je voulais" if you explain later you might change your mind.

Here is then how I would translate that sentence:

Je compte te voir à Paris, d'autant plus que j'ai toujours voulu y aller.


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.