The construct of “make someone do something”, to my knowledge, is “faire quelqu'un faire quelque chose”.
Il me fait payer le resto.
Elle nous fait attendre depuis 30 minutes.
Which is the other correct way to say ?
Elle fait à Alex attendre depuis 30 minutes.
Elle fait attendre depuis 30 minutes à nous.
The last one, I suppose it means “waiting for us”, not “make us wait”
What would be the construct if the verb is related to “faire”. Would we duplicate the verb “faire” like this?
Il me fait faire attention au temps.
(I mean to say pay attention to the time, as in careful not to take too long/not to be late)
Il me fait faire le lavage
Perhaps sounds weirder
Les chambres de tes enfants sont désordonnées.
Tu as besoin de leur faire faire le ménage.