The context reveals a lot:
Tout le monde rêve de ce genre de week-end haut de gamme.
(Everyone dreams of this type of upscale weekend)
Mais il vous passera sous le nez, car il est destiné... à vos chiens.
(But you will be unaware of it, because it is intended for...your dogs)
In English the expression "happen right under your nose" exists, and generally signifies something that, under normal circumstances, should catch your attention but, due to some distraction, gets ignored. Depending on the context, a direct translation may be less appropriate, so one can choose indirect synonymous expressions such as "go unnoticed", "blind to", "unaware of" or, even, "be oblivious to".