In Bescherelle, La grammaire, it reads that
le participe passé, comme temps composé, indique l'aspect accompli. Son action est généralement antérieure à l'action du verbe conjugué. e.g. Ses amis étant partis, elle se sent soudain très seule. Ses amis étant partis, elle se sentira bien seule.
But in general, does past participle imply some sense of past tense? It seems more likely to convey a sense of passive voice, just like in English.
And it separates participles from verbal adjectives. It reads that
(Le participe présent) conserve les propriétés du verbe. e.g. C'est un incident n'entraînant aucune conséquence grave.
(L'adjectif verbal) ne conserve pas les propriétés du verbe. e.g. Il nous a joué un air entraînant. On ne peut pas dire: il nous a joué un air n'entraînant pas.
It's pretty confusing since I cannot figure out the difference between these two usages of entraînant. The same for past participles:
(Épithète) J'ai visité un village entièrement construit sur pilotis.
(L'adjectif verbal) n'admet pas de négation verbale: La presse écrite est en difficulté. On ne peut pas dire: La presse n'étant pas écrite est en difficulté.
Therefore I'm pretty confused about the usage of participles. I need your help to clarify these confusions. Thanks!
EDIT:
One of the answer(s) claims that the past participle is actually passive participle for transitive verbs. On Bescherelle, La grammaire, it reads that
Le participe passé peut prendre deux formes différentes.
- La forme simple est constituée du participe passé sans auxiliaire exprimé. charmé, guéri, sorti, vendu
- La forme composée est constituée de l'auxiliaire avoir ou être au participe présent suivi du participe passé. paniquer->ayant paniqué; sortir->étant sorti.
So for transitive verbs, the first one is passive and the second one is active? And only the second one conveys a sense of accomplishment when it's used as «épithète»?