3

I believe there is a cognate, perhaps spelled the same way, but meaning something different.

I have asked a few native French speakers. They seem to agree that they have a word "bacon" but they are not certain that it has the same meaning as in English.

2

3 Answers 3

4

The English Breakfast Society a son mot à dire à propos du bacon. Une image vaut mieux qu'un long discours:

enter image description here

Le bacon français ressemble au Canadian Bacon.

L'American Bacon se nomme poitrine en français. Elle peut être salée ou fumée. Lorsqu'elle est taillée en morceaux plus petits, on obtient des lardons. Elle peut également être roulée: elle se nomme alors ventrèche dans le sud de la France.

Je n'ai jamais trouvé de British Back Bacon chez les charcutiers que je fréquente à Toulouse.

2

There are at least two things that might be named bacon in France.

The first one is made of round slices of pork meat.

The other one made of long and rectangular slices of smoked fat meat and is also called lard fumé or poitrine fumée in French.

8
  • In Québec Bacon is the latter. Also, never heard "lard fume".
    – ApplePie
    Dec 27, 2015 at 5:08
  • jiliagre's #1: charcuteriedeslimouches.com/17-le-bacon / jiliagre's #2 (lard fumé): academiedugout.fr/ingredients/lard-fume_524
    – None
    Dec 27, 2015 at 7:54
  • @Laure Merci ! Liens ajoutés à ma réponse.
    – jlliagre
    Dec 27, 2015 at 9:49
  • Merci, tout le monde. Si je comprends bien, le produit qu'on appele bacon aux EUA s'appele lard fumé en France (aussi, je crois qu'on l'appele, le lard tout court). Mais à Quebec on l'appele bacon comme aux EUA. En France le mot bacon est autre chose.
    – zabouti
    Dec 27, 2015 at 16:33
  • On appelle aussi souvent bacon en France ce qui se nomme bacon au États-Unis.
    – jlliagre
    Dec 27, 2015 at 18:01
1

In Quebec my personal experience is to say "petit lard" for American bacon, but "bacon" is also used.

1
  • Bonjour ! Votre propos m'a surpris (petit lard)... mais le lexique vous donne raison. J'ai une expérience différente, pour moi le lard, peu importe avec quel adjectif, c'est simplement du gras, en tant qu'ingrédient uniquement. Le Canadian Bacon c'est le genre de truc où je me suis déjà fait avoir en commandant ça en pensant que ça allait être du bacon (comme du American bacon) et quelle déception ! C'était simplement du porc en tranches hahah, au final du jambon... Merci !
    – user3177
    Jan 14, 2019 at 1:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.