Le problème récurent des abréviations du web, c'est qu'elles ne seront pas reconnues partout. Alors lorsqu'il s'agit de traductions, on n'est pas sorti de l'auberge !
Ce genre de choses dépendent du site ou du forum sur lequel on se trouve. Je prends pour exemple le nom de ce petit tchat qui se trouvent parfois sur le bord d'une page web. Certains sites l'appellent un « mini-chat », d'autre une « chatbox », d'autre une « shoutbox », etc.
Quand on en vient aux forums, c'est la même chose. Selon les sites, ces termes représentent la même chose:
- rubrique, forum, …
- sujet, thread, fil, …
- message, post, réponse, …
Personnellement, je n'ai jamais lu « OP » sur un forum, simplement parce que nous ne fréquentons pas les mêmes.
Je pense que c'est très compliqué (et peu utile) de chercher une traduction exacte à cette abréviation. Les différents forums ont sans doute quelque chose correspondant. S'ils n'en ont pas, tu n'as qu'à en choisir une (PO comme l'a proposé Cédric, OP sans traduction, PP pour Premier Posteur, preum', initiateur, …), la placer dans quelques messages et attendre que quelqu'un te demande « keske sa veu dir ? ». Petit à petit, ça rentrera dans les habitudes des utilisateurs et ils l'utiliseront.