1

I was wondering if it is absolutely necessary to place “me” right before “sentais” in the following sentence. If so, what might be the reason for that?

Je ne me sentais pas le cœur de refuser.

Je ne sentais pas le cœur de refuser.

4

Je ne sentais pas le coeur de refuser : incorrect. cela n'a aucun sens et grammaticalement c'est une construction impossible.

Je ne me sentais pas le coeur de refuser = Je ne sentais pas que j'avais le coeur de refuser.

C'est une construction du type:

Sujet (je) verbe de perception (sentais) [sujet + structure à l'infinitif].

Où le sujet est moi => me , le verbe à l'infinitif implicite est avoir.

Je voyais cette personne arriver.

Je me voyais tomber.

Je ne me voyais pas arrêter.

Je ne me sentais pas (avoir) le coeur de refuser.

Je ne me voyais pas (avoir) le courage de le lui dire.

6

Yes it is necessary as the second form doesn't make sense in French.

Je ne me sentais pas le cœur de refuser. → I didn't feel like refusing

Je ne sentais pas le cœur de refuser. → I wasn't smelling/feeling the "hearth of refusing"

"se sentir le cœur de" is a French idiom. Removing the reflexive se breaks that idiom and its meaning.

  • Désolé, mais 1 : C'est négatif ou positif. Se sentir le coeur de refuser est correct . 2 la source de l'expression c'est "avoir le coeur". Se sentir le coeur = sentir que l'on a. On peut employer d'autre synonymes de perception: se croire le coeur, s'imaginer, ... linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/… – guillaume girod-vitouchkina Jan 15 '16 at 11:28
  • @guillaumegirod-vitouchkina se sentir le cœur indeed also exists. Thanks, answer updated. – jlliagre Jan 15 '16 at 11:49
  • 1
    @Legomononc'bléd'Ingres « le cœur » peut être omis ou remplacé par « le courage », « la force », « l'envie »... – jlliagre Jan 15 '16 at 12:12
2

You are feeling here the difference between the transitive and the intransitive form of "feel" for sentir (and not smell). In this context, intransitive, only the first form is correct.

feel vi (+ adj: experience emotion) se sentir⇒ v pron.

I did not feel courageous to refuse => « Je ne me sentais pas le cœur de refuser »

Different from the transitive form:

 feel [sth] vtr (be conscious of) (avoir conscience de) sentir⇒ vtr

He could feel her gaze on him => « Il sentait son regard »

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.