I've heard that "nul points", used in the context of Eurovision, isn't genuine French:
When a country finishes with a score of zero, it is often referred to in English-language media as nul points, or sometimes nil points. The correct French for "no points" is pas de points or zéro point, but none of these phrases is used in the contest, as no-point scores are not announced by the presenters.
Is "douze points" (example) (or possibly douze pointe?) genuine French?
Australia came in 5th place with 196 points, and was awarded the maximum 'douze points' by Austria and Sweden.
Also:
[...] la victoire serait attribuée au pays ayant remporté le plus de « douze points ».