2

[ Wiktionnaire :] Du latin resumere (« reprendre »), passé, en latin scolastique, au sens de « reprendre sommairement ».

[ Etymonline :] also résumé, 1804, "a summary," from French résumé, noun use of past participle of Middle French resumer "to sum up," from Latin resumere (see resume (v.)).

À titre du verbe « resumer » , comment a évolué le sens de « reprendre » (qui dérive du latin resumere) et « reprendre sommairement » pour signifier « synthétiser » ?
Quelles notions sémantiques sous-jacents les rapprochent ?

6

Le verbe résumer vient du latin resumo, composé du préfixe re- indiquant une répétition et de sumo qui a beaucoup de sens dont prendre. Le verbe latin resumo a conservé plusieurs de ces sens dont celui de dire quelque chose à nouveau. En français moderne, un des sens de reprendre est d'ailleurs de répéter un argument, bien que prendre n'ait pas de sens correspondant.

En moyen français (15e siècle), resumer signifiait répéter, reprendre des propos, et en particulier les reprendre sous une forme plus brève. Le Dictionnaire de l'Académie française, dès sa première éditition (fin du 17e siècle) ne liste plus que le sens « Recueillir, reprendre en peu de paroles ». Il mentionne que le mot est surtout utilisé dans le « dogmatique », c'est-à-dire dans des discussions sur la religion.

Il y a donc eu un glissement de sens de « répéter un argument » à « répéter un argument de façon abrégée », et c'est l'aspect « abréger » qui est prépondérant en français moderne.

1

La question propose une analyse de résumer (reprendre en plus court1) à partir de deux points deux vue :

  • Reprendre : prendre à nouveau ce qu'on a cessé d'avoir ou d'utiliser
  • Synthétiser : associer, combiner, réunir

De fait faire un résumé n'implique pas de faire une synthèse, beaucoup de média :

  • font faire le résumé des discours politiques par des journalistes qui en extraient les phrases clefs
  • font faire des analyses politiques par des correspondants qualifiés, souvent des spécialistes et experts reconnus.

Dans la vie courante, les responsables demandent à leurs subordonnés de faire “un résumé de la situation” qui souvent sont des “synthèses des contraintes à maîtriser”.

  • Résumer a pour synonyme : abréger, condenser
  • Se résumer a pour synonyme : se réduire, se limiter

Le contraire étant développer.


Toutes le références sont extraites du petit Robert

0

ce qui les rapproche, c'est "sommairement": on redonne le contexte, en plus bref.

A part ça je ne sache pas qu'en Français on retrouver le sens "reprendre" identique à l'anglais: il y a aura toujours la connotation qu'on récapitule pour se remettre dans le contexte, avant de continuer.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.