2

J'ai cherché la traduction de l'expression « il y a » mais je suis confus. Le livre que j'utilise déclare que l'expression « il y a » signifie « there are / there is » en anglais. Cependant, l'auteur mentionne qu'il y a beaucoup d'emplois de cette expression, comme par exemple « Il n'y a qu'à leur dire », qui signifie « Just tell them » en anglais. Donc, j'aimerais savoir dans quelles situations on doit utiliser l'expression « il y a » ?

1
  • 1
    @comet hapax d'ajax Thank you for editing my question.
    – Student
    Apr 4, 2016 at 4:24

2 Answers 2

7

"Il y a" est une expression toute faite non porteuse de sens, un peu comme "there is". Elle peut être utilisée dans de nombreux contextes:

  • Pour exprimer la présence. En général "there is" est alors une bonne traduction:

    Il y a trois pommes dans mon panier. → There are three apples in my basket.

  • Cela peut aussi servir à insister sur la présence de quelque chose à ne pas oublier de prendre en compte, souvent une obligation. Cette application est en général plus familière ou ironique:

    N'oubliez pas qu'il y a encore deux tartes à manger ! → Don't forget you still have to eat two more pies!

    Pour ceux qui s'ennuient, il y a de la vaisselle à faire. → For those who are bored, you can do the dishes.

  • La négative de ce dernier usage est aussi très employée, notamment pour exprimer la non-nécessité:

    Il n'y a pas de souci à se faire. → There is no need to worry.

    Il n'y a qu'à décaler la réunion à la semaine prochaine → Just move the meeting to next week.

    Il n'y a pas à épiloguer, ma décision est prise. → No more blather, I made my decision.

  • Il peut aussi s'agir d'une localisation temporelle:

    Il y a deux ans, j'ai fait une terrible erreur → Two years ago, I did a terrible mistake.

    Il y a peu, je l'ai revu → Lately, I saw him again.

1

Il y a = There is / There are. en général

Cas particuliers:

Il n'y a qu'à + infinitif = Il suffit de + infinitif.

Il y a + durée = indication temporelle dans le passé.

1
  • Alors, Il n'y a qu'à porter= Il suffit de porter, qui signifie « Just wear » en anglais.
    – Student
    Apr 4, 2016 at 4:29

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.