8

I've been having a hard time translating “What have you not done” in French, I know how to say “What have you done”.

Qu'as fait tu ?

But I don't know how to say “What have you not done” without “qu'est-ce que”.

Do you say:

Que n'as fait tu pas ?

8

“Qu'as fait tu ?” is not correct. According to francaisfacile.com (emphasis mine), in questions:

  1. On conjugue un verbe impérativement en plaçant le pronom sujet a) après le verbe aux temps simples et b) après l'auxiliaire aux temps composés.

So the correct phrasing is

Qu'as-tu fait ?

And the negation:

Que n'as-tu pas fait ?

  • « On conjugue un verbe impérativement en […] » : Il me semble que le mot en gras doit être interrogativement. – ruakh Apr 14 '16 at 17:19
  • "impérativement" ne se réfère pas ici au mode impératif, mais signifie "obligatoirement". – Thomas Francois Apr 14 '16 at 21:15
6
  • Qu'as-tu fait ?
  • Que n'as-tu pas fait ?

Que n'as-tu pas fait ? est une formule soutenue,
L'usage habituel (et correct) : Qu'est-ce que tu n'as pas fait ?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.