1

Il y a une phrase dans une lettre

Est-ce qu'il est possible de livrer des livres le dimanche?

J'aimerais remplacer des livres. Ma pensée est utiliser le pronom en

Est-ce qu'il est possible d'en livrer le dimanche?

Ou faut-il utiliser les ?

Est-ce qu'il est possible de les livrer le dimanche?

  • 1
    C'est en effet en qu'il faut utiliser ici. les serait utilisé pour parler de livres précis (ex: "As-tu reçu les livres de la collection tartenpion ? Peux-tu me les livrer ?") – MorganFR Apr 26 '16 at 15:01
5

S'il s'agit d'une question sur la possibilité, en général, de livrer des livres le dimanche : « d'en livrer le dimanche ».

S'il s'agit d'une livraison particulière : « de les livrer le dimanche ».

La phrase « Est-ce qu'il est possible de livrer des livres le dimanche ? » ne permet pas de déterminer s'il s'agit du premier ou du second cas.

  • Pour la deuxième solution, la phrase d'origine serait plutôt "Est-ce qu'il est possible de livrer les livres le dimanche ?" non ? – Random Apr 27 '16 at 9:07
  • Elle aurait pu l'être, mais pas nécessairement. « Livrer des livres » peut aussi bien signifier « livrer des livres en général » ou « livrer des livres en particulier », c'est à dire que le « des » peut être indéfini ou partitif. – jlliagre Apr 27 '16 at 9:20
  • @jilliagre: Dans les deux cas (partitif ou indéfini) le pronom équivalent c'est en. Tu veux du sel ? Tu en veux ? ; Tu veux un livre ? Tu en veux un ? ; Tu veux des livres ? Tu en veux ?. À comparer avec Tu veux les livres ? Tu les veux ? – Stéphane Gimenez Apr 28 '16 at 9:33
  • @StéphaneGimenez On dira Je viens t'apporter des livres pour ton fils, tu les veux ? plutôt que Je viens t'apporter des livres pour ton fils, tu en veux ? – jlliagre Apr 28 '16 at 9:52
  • Qui correspond à Je viens t'apporter des livres pour ton fils, tu veux les livres ?. C'est un nom introduit par un article défini que tu remplaces par les. – Stéphane Gimenez Apr 28 '16 at 12:30
2

Dans un contexte précis, la seconde proposition me semble plus adéquate, à savoir:

Est-ce qu'il est possible de les livrer le dimanche?

Le souci avec la première proposition utilisant le pronom personnel en réside dans le fait que celui-ci fait référence à une quantité non spécifiée.

Une troisième alternative:

Est-ce qu'il est possible de livrer ces derniers le dimanche?

  • "Ces derniers" n'est utilisé qu'à l'écrit, par contre. – Pwassonne Apr 26 '16 at 15:10
  • C'est exact. La personne ayant postée la question à fait mention d'une lettre, raison pour laquelle j'ai proposé cette troisième option. – Von Kar Apr 26 '16 at 15:13
  • "livrer des livres" ne spécifie pas de quantité précise non plus, donc où est le problème avec "en" ? – Random Apr 27 '16 at 9:09
1

"livrer des livres" correspond à *"en livrer", car "des" est un pluriel indéterminé, qui ne présume pas d'une quantité finie. En anglais, on dirait "to deliver (some) books".

"livrer les livres" correspond à "les livrer", car "les" est un pluriel défini: l'ensemble des livres est ici fermé, déterminé. En anglais, cela correspondrait à "to deliver (all) the books".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.