In recent times, I have been noticing that certain words in french have a form where the same word ending with an "e" will have another form of it but ending with and "é". I assume that this is like the difference between "employer", and "employe" in English, but I'm not sure. If possible, could you tell me what grammatical aspect or category this is?
-
6It is very simple: sucre = sugar (noun), sucré = sugary/sweet (adjective). This works for a lot of words, sometimes it's noun-adjective/past participle, sometimes it's verb in present-adjective/past participle.– MorganFRMay 19, 2016 at 16:39
-
dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/sucre // dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/sucr%C3%A9 // dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/employer // dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/employ%C3%A9 //– NoneMay 19, 2016 at 17:02
-
Le sucre est très sucré... Although they are said differently, due to the accent.– Mason H. HatfieldMay 22, 2016 at 19:46
1 Answer
If you look up the definition of sucre
, you'll see it is a noun meaning sugar
.
Sucré
however, according to the dictionary is an adjective equivalent to sweetened / sweet
. Example:
- This juice is very sweet! (Ce jus est très sucré)
- Sweetened milk (Du lait sucré)
Sucré
can have other meanings:
- Act as an adverb: 'Manger sucré' (ie: 'mettre du sucre sur ses aliments')
- Act as noun: (see the second link provided)
Employé
is the person who is employed, whereas Employer
is the verb meaning 'to employ'.
Hope this helps!