1

Bonjour,

A priori, j'aimerais connaître la traduction anglaise officielle de cette phrase...mais j'imagine que ce serait une demande beaucoup trop surréaliste :)

Je me contente donc de vos propres idées de traduction.

La phrase en question :

La réalité n'a de sens qu'à travers la perception, réelle ou imaginaire, qu'en a le sujet.

J'ai essayé de la traduire, mais je suis pas satisfaite du résultat :

Reality makes sense only through individual perception, be it imaginary or real.

(D'ailleurs je suis ni francophone ni anglophone native et je trouve que la phrase n'est pas facile non plus)

Voilà, merci par avance pour vos réponses !

closed as off-topic by jlliagre, Laure, Stéphane Gimenez May 21 '16 at 8:29

  • This question does not appear to be about French language within the scope defined in the help center.
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • 4
    This question is not about the French language but the English one. – jlliagre May 21 '16 at 0:17
  • Cette question devrait être posée (en anglais bien sûr) sur English Language Learners. Bienvenue sur French Language, s'il vous plait consultez le Help Centre – Laure May 21 '16 at 8:28
  • I think the real challenge here is the meaning of “qu'en a le sujet” in French & if you’d edit your question to indicate this, it might become clearer that your question is about French (i.e., Proust’s meaning of “qu'en a le sujet” in this sentence). Regarding that, your “individual perception” captures it well, although I’d use “only has meaning” instead of “makes sense only”; I’d pluralize “perception” (& therefore also “be they imaginary or real”; & I’d add “of it” (=“of reality”): “Reality only has meaning through [our] individual perceptions of it, be they imaginary or real.” – Papa Poule May 22 '16 at 0:36
0

Reality only makes sense through perception, real or imaginary, that the subject has of it.

Je n'ai pas exactement compris "qu'en a le sujet". J'ai recherché et trouvé ce que j'ai écrit.

Thanks for the translation sumelic!

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.