You haven't told me anything.
would be translated as
Tu ne m'as rien dit.
So would
You haven't told me anything yet.
be translated as
Tu ne m'as rien dit encore.
? Can "encore" be used with "ne .. rien" in this way?
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityYou haven't told me anything.
would be translated as
Tu ne m'as rien dit.
So would
You haven't told me anything yet.
be translated as
Tu ne m'as rien dit encore.
? Can "encore" be used with "ne .. rien" in this way?
The word order is not quite correct:
Tu ne m'as encore rien dit.
Tu ne m'as rien dit encore. would be "You didn't tell me anything again."