10

Can someone please explain me when we have to use « en vacances » (Partir en vacances pour trois semaines..) or « aux vacances » (partir aux vacances de Noël).

I think you normally use « en vacances » when you speak about holidays in general, but when you specifically mention a special type of holidays (vacances d'avril, vacances de Pâques) you use « aux ». Is this correct?

Pourriez-vous m'en dire un peu plus à ce sujet ?

  • D'où tenez vous "partir aux vacances" ? books.google.com/ngrams/… -- On part en vacances à Noël, à Pâques (ou à la Trinité :) – cl-r Rendez confiance à FL Jun 1 '16 at 16:26
  • 3
    @cl-r On peut le voir par exemple dans "Je rentre chez mes parents aux vacances de Noël". – Thomas Francois Jun 1 '16 at 16:35
  • @ThomasFrancois -- Rentrer à la maison, un lieu ; rentrer [durant/pendant les | au début/à la fin des] vacances, une période. Mélanger les deux n'appartient pas au langage soutenu, il vaut mieux en déconseiller l'usage. – cl-r Rendez confiance à FL Jun 1 '16 at 16:44
  • @Laure -- On peut le dire, l'écrire dans une discussion Internet, tout le monde comprendra de quoi il s'agit. Est-ce pour autant une formulation correcte comme le demande la question ? Elle n'est pas encore entrée à l'Académie à ma connaissance (Cf Ngram) mais l'usage l'y fera peut-être acceptée bientôt. – cl-r Rendez confiance à FL Jun 1 '16 at 17:16
7

Il y a une différence d'emploi et de sens entre en vacances et aux vacances.

Sans autre précision de temps ou de lieu l'expression est « partir en vacances ».

En vacances sert à exprimer la façon / la raison dont on s'en va.

Je ne pars pas en vacances, je me déplace pour mon travail.

Dans aux vacances, la préposition à (à+les = aux) sert à introduire un complément de temps.

Je partirai aux vacances de printemps.

C'est synonyme de « Je partirai pendant les vacances de printemps. »

Comparons :

  • Je vais partir aux vacances d'été.

    veut dire sans ambiguïté que je partirai au moment des vacances d'été mais je ne dis rien sur la façon dont je vais passer mes vacances et j'ai peut-être l'intention d'aller pratiquer des activités qui dans mon environnement habituel ne se pratique qu'en hiver (ski nordique, etc...).

  • Je vais partir en vacances d'été.

    exprime mon intention de pratiquer des activités qui dans mon environnement habituel se font en été (plage, randonnée, etc..). Je veux peut-être dire aussi que je vais partir en été mais ce n'est pas explicite.


En vacances and aux vacances have indeed specific uses.

Without further details of time and place the phrase is en vacances.

En vacances is used to to express the way or the reason we are going.

Je ne pars pas en vacances, je me déplace pour mon travail.

(I'm not going on holiday, I'm going for my work.)

Je partirai aux vacances de printemps.

Means I'll be going during the spring holiday. Preposition à introduces a time phrase.

Let's compare :

  • Je vais partir aux vacances d'été.

    Means I intend to go on holiday during the summer, it does not say what sort of activities I intend to have, I might very well go skiing in the mountains, which in my part of the world is a winter practice.

  • Je vais partir en vacances d'été.

    Means I intend to spend my holiday time practising activities that are summer activities in my usual environment. It might very well be winter time where I live and I'm going to have a holiday on a sunny beach in Australia.

  • awesome answer ! For me (but maybe it's just me), using "Je vais partir en vacances d'été" often implies that I will stay in vacation longer than if I say "Je vais partir aux vacances d'été". – Gautier C Jun 2 '16 at 6:31
  • 3
    You forgot to mention another possibility, that can replace "aux" pretty much everytime, I'm talking of course about "pendant les". Also, you can make use of both those terms in a sentence that'll look like this: "Je vais partir en vacances aux/pendant les vacances d'été." Kinda redundant, but perfectly acceptable to tell that you are going on vacation during a specific holiday, given that in French, holiday and vacation are the same word. One more thing, you can also use in different contexts: "prendre des vacances", "être en vacances." – MorganFR Jun 2 '16 at 9:34
  • @MorganFR Yes, Your sentence is a good example of what I was explaining! I did mention pendant as a synonym of aux. – Laure SO - Écoute-nous Jun 2 '16 at 9:40
  • +1 mais la façon / la raison dont on s'en va et son pendant the reason we are going « sonnent gauche… » – jlliagre Mar 14 '17 at 17:43
1

This is roughly correct. "Partir en vacances" is an idiom in which vacances cannot really be bound to another qualifier. You cannot say "partir aux vacances" either. But you can say "partir en vacances à Noël", "partir en vacances à Pâques", "partir en vacances aux États-Unis", etc. when the qualifier applies to partir.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.