I've been having trouble translating "No matter how much I try" in French. I can't give any examples because of how confused I am at using "avoir beau de" and "quel que". Where would you put the "combien" or something like "quelle taille il est"? Can someone give me a good explanation on how to translate "no matter" in French? As in what ever way or manner?
"J'ai beau essayer" already includes the notion that the speaker has tried hard, so "how much" doesn't need to be translated or "wedged into" the construction.
J'ai beau essayer, je n'y arrive pas.
No matter how much I try, I can't manage.
If you want to be specific, you can say something like:
J'ai beau essayer toutes les tailles, aucune ne me va.
No matter how many sizes I try, none fits me.
The problem you're encountering with finding an exact, more directly word-for-word translation of the sentence you're starting from isn't related to "no matter what", but to the fact that "how much I try" doesn't have a direct equivalent in French. You just wouldn't say "j'ai beau essayer beaucoup" or "peu importe la quantité de mes efforts", even though these are grammatically correct; that's just not a phrasing that's used with "essayer".
On the other hand there's no issue with "No matter how many times I try..." which becomes "J'ai beau essayer un grand nombre de fois" or "Peu importe le nombre de fois que j'essaie".
"No matter" is "peu importe" or "quoi que + subjonctif" in french. For your example you could translate it by "Quoi que j'essaie" ou "Peu importe ce que j'essaie"
"Essayer" happen to be the same in subjonctive form for "je", but with "faire" it would be "Quoi que je fasse" (subjonctif) and "Peu importe ce que je fais" (indicatif).