Bonjour, je traduis actuellement des pages webs d'une société de sauvegarde informatique et il est écrit à un moment:
Your RPO: 10 minutes
Agentless backups every 10 minutes.
Powerful deduplication across your host.
RPO signifiant : « recovery point objective », mais je n'ai pas besoin de traduire ça avec l’appellation officielle en français, cela doit rester compréhensible.
J'ai cherché agentless sur plusieurs sites de traduction, sans autre réponse que « sans agent ». C'est pour cela que j'aimerais savoir si d'autres personnes ayant déjà eu à traduire ce terme ont trouvé une solution plus satisfaisante.
PS: Powerful Deduplication across your host m'intrigue aussi, si jamais quelqu'un a une traduction propre pour ces termes, cela m'intéresserait.
Merci d'avance de toute aide ou piste de recherche.