This question already has an answer here:

I don't understand how "When someone" translates to "Que l'on" in

Je suis à peine assis que l'on frappa à la porte

Because I'd understand if it was

Je suis à peine assis quand on frappa à la porte

Why does que le translate into when?

marked as duplicate by Stéphane Gimenez Jun 13 '16 at 18:44

This question has been asked before and already has an answer. If those answers do not fully address your question, please ask a new question.

  • 2
    This presence of l' has already been answered (several times actually) here and here and here maybe more ... one of this answers is in English. But there's another problem in the sentence - tenses "suis à peine" and "on frappa" just don't go together.. And if you have a query about à peine que here's an answer. – Laure Jun 13 '16 at 17:19

Browse other questions tagged or ask your own question.