1

Peut-on dire « la raison derrière cette décision » ou est-ce un calque de l'anglais ?

Peut-être quelques variations ?

  • Something we often say is "la raison derrière tout ça". I'm not sure you would use this structure the way you did... – Random Jun 17 '16 at 9:45
6

"La raison derrière cette décision" est tout à fait correct et ne sonnera pas comme un calque de l'anglais à l'oreille d'un natif.

Mais il y a d'autres façons de le dire.

Les propositions de mouviciel et at080 sont bonnes :

La raison de cette décision
La justification de cette décision
Cette décision est motivée par... (mention spéciale pour celle-ci)

A celles-ci on peut ajouter :

La raison sous-jacente
La raison cachée (contextuel)

Si on souhaite modifier la structure de la phrase, on peut également proposer :

Ce qui nous a poussé à prendre cette décision
Cette décision a été rendue nécessaire par ...

Si le contexte est un peu plus familier :

Le pourquoi du comment de cette décision

3

Plutôt que:

La raison derrière cette décision

je dirais:

La raison de cette décision

En variation, je propose:

La justification de cette décision

3

Another common construction in French is with the verb "motiver" giving:

Cette décision est motivée par...

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.