Les résultats… Jusqu'ici, il n'y en a point.

I suppose that the word "point" in this specific sense is not used nowadays, so should I convert it into "pas" or "rien" in this sentence?

  • Doesn't the answer to this question on ne... point answer your question?
    – None
    Jun 20 '16 at 7:20

Point which is indeed outdated, even in regional usage, can be replaced by pas here while keeping the sentence very same meaning:

Les résultats… Jusqu'ici il n'y en a pas.

If you want to use rien, you might write:

Les résultats… Jusqu'ici, rien !

  • Thanks. So the translation should be something like "So far, there isn't any of those"? Jun 19 '16 at 0:01
  • Probably but the lack of context, as often happens, doesn't help figuring out what kind of results this is about.
    – jlliagre
    Jun 19 '16 at 0:26

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.