The question is on languissante in this passage from La Porte étroite by André Gide.
Lucile Bucolin ne prenait que peu de part à notre vie ; elle ne descendait de sa chambre que passé le repas de midi ; elle s’allongeait aussitôt sur un sofa ou dans un hamac, demeurait étendue jusqu’au soir et ne se relevait que languissante.
In terms of formal grammar (syntax), what is the contribution of the word to the sentence?
I am looking for an answer of this type:
glissante is an adjective modifying elle.
glissante is an adverb modifying relevait.
If the sentence ended with paresseusement, it would have given me no trouble. I would have understood, "Lucile Bucolin rose only languidly."
But languissant is an adjective in this dictionary entry and no other part of speech. Alternatively it is a present participle. (Maybe the word got started as a participle and through frequent use achieved an independent status.)
As an adjective or participle, it would appear languissante needs a substantive to modify (or otherwise hang on to).
The only model I can think of, in which that happens, is this:
She, only too happy to be asked, said yes.
That is to say, languissante is modifying (hooking into the rest of the clause through) elle.