Je ne te connaissais pas ce penchant pour l'art.
I didn’t know you had a passion for art.
I’ve just heard a native French speaker say this sentence. Given how the English translation goes, I’m tempted to put in some word like "avoir" between "connaissais" and "ce penchant". Is it wrong to change the sentence construction given above?
It would be easy to understand if the sentence took the more straightforward form:
Je ne connaissais pas ton penchant pour l'art.
What also has me puzzled is, how would you change the sentence if you swapped "te" with a woman’s name "Sherry"? Should I say:
Je ne connaissais pas Sherry ce penchant pour l'art.