I have to write the sentence:

En chemin, elle rencontre un loup qui a faim.

in the past. Should I translate to "elle a rencontré" or "elle a rencontrée" and why?

En chemin, elle a rencontré(e) un loup qui avait a faim.


2 Answers 2



Elle a rencontré

the always valid rule is that with avoir for auxiliary, there is no agreement, as opposed to être. Here, a is from avoir, therefore no need to agree. But be careful, because if she met a feminine noun and you want to specify this, you could also say

Elle l'a rencontrée

Meaning 'she met her', in which case you have to agree the ending. Because the "l'" is a complément objet direct (COD) placed before the verbal phrase, and if there is a COD before avoir used as an auxiliary you have to agree the verb with it. Similarly « Elle les a rencontrées » if she met a group of feminine things.


"Elle a rencontré" is correct, because agreement with the past participle is only used when

  • Conjugating with être
  • Agreeing with preceding direct object

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.