5

L'expression « team retreat » en anglais est utilisée pour désigner quelques jours que des collègues de bureau passent ensemble, a priori pour resserrer les rangs, au cours desquels ils vont travailler une partie de la journée (le matin et le soir) et pratiquer une activité sportive ensemble (du ski l'après-midi par exemple). Ce n'est pas juste une retraite, c'est aussi un élément de management utilisé par le chef d'équipe.

Y a-t-il un équivalent français de l'expression « team retreat », qui véhiculerait ces deux sens?

2 Answers 2

6

Les termes les plus courants dans ces contextes sont "un séminaire" ou "une convention".


S'agissant d'une expression corporate, elle est reprise telle quelle dans certaines firmes. Espérons qu'il ne soit pas trop tard pour trouver l'expression française qui corresponde le mieux.

4

Le mot "retraite" est également utilisé, mais a souvent une connotation religieuse, ou au moins spirituelle. Dans le milieu associatif étudiant, il y a une sorte d'équivalent, les week-ends d'intégration et de formation, où une partie du temps est dévolue à la formations des nouveaux arrivants (souvent sur le fonctionnement de l'université, des différentes associations, un peu d'historique), et le reste à la cohésion.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.