0

(Avec) Sherry morte, la princesse n'a plus aucune rivale dans le palais.

In English, you use the structure "with + noun + adjective" to say, for instance, "with a window open", "with the TV on", or "with all this noise going on".

When you want to say "with Sherry dead", can you omit "avec {with}" from the top of the phrase?

3

I would say you can't use the form "avec + noun + adjective". So the possibilites are:

Sherry morte, [...]

Avec la mort de Sherry, [...]

Sherry étant morte, [...]

So to me you MUST omit "avec".

  • So in French, it takes the form of "Sherry being dead" rather than "WIth Sherry dead". And if you want to use "avec", you need to couple it with a noun, correct? Merci. – Con-gras-tue-les-chiens Aug 7 '16 at 18:19
  • @LUNA It's correct in this case but I can't say if it's a rule. I was hoping someone to precise my answer with an official rule. – Destal Aug 7 '16 at 19:03

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.