I found this in a French Facebook page:
Les vrais amis sont les gens rares demandent de vos nouvelles et se soucient vraiment de la réponse.
Why does the "les gens rares" go immediately to a conjugated verb without a "qui"? Could someone help me understand this sentence?
I'd translate it literally as:
Real friends are the few people ask about your news and really worry about the response.
Shouldn't the "demandent" be "qui demandent" or "demandant"?
Also why is there a "de" that follows after the "demandent"? Shouldn't it just be "demandent vos nouvelles"?