Se pourrait-il, cher monsieur, qu'un accès extérieur à la banque permette à toutes sortes d'animaux sauvages de venir y rôder ? Le simple fait de l'envisager me pousse à m'interroger sur le réel niveau de sécurité de votre établissement.
Interpreting this phrase as "the simple fact of imagining it" doesn’t make much sense here. Is it more like "the simple act of imagining it" and, by extension, "simply/merely imagining it"? How do you use this "le simple fait de faire ..." expression in other contexts?