0

Je ne révèle jamais mes sources, pas plus à toi qu'aux autres.

Se peut-il que cette locution veuille dire « pas aux autres et non plus à toi », ou quelque chose dans ce style ?

| improve this question | | | | |
2

Cela veut dire : « je révèlerai à personne (ni à toi ni aux autres) » avec une accentuation signifiant : « quand bien même tu es mon meilleur ami, je ne te dirai rien ».

| improve this answer | | | | |
  • +1, surtout pour parler de "l'accentuation." .... Pour eviter cette accentuation, est-ce que l'on pourrait dire "pas (ni) plus ou (ni) moins à toi qu'aux autres" ou est-ce que l'accentuation dont vous parlez (ou meme l'opposante) y serait toujours? Merci. – Papa Poule Sep 3 '16 at 21:25
  • @PapaPoule: Pour éviter cette notion d'accentuation, je dirais : « Je ne révèle jamais mes sources. » tout simplement. Éventuellement complété par « à personne ». Le simple fait de distinguer « toi » et « les autres » introduit cette accentuation. – Toto Sep 4 '16 at 9:42
0

On peut reformuler ainsi avec exactement le même sens : « je ne te révèlerais pas plus mes sources que je ne les ai révélées aux autres". Donc ni à toi, ni aux autres...

| improve this answer | | | | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.