0

I am often asked how long I'm in Paris for, and I find myself having difficulty articulating the following three sentences. Anything may be wrong here, including choice of verb, conjugation of said verb, or preposition.

I'm living in Paris for two months. --> J'habite à Paris pendant deux mois.

I'll be living in Paris for one more month. --> J'habiterai (ou je resterai) à Paris pour un mois (de plus).

I have been living in Paris for one month. --> J'habite à Paris depuis un mois.

Are any of these correct?

1 Answer 1

2

Your first sentence is unidiomatic.

I'm living in Paris for two months. → J'habite à Paris pendant deux mois.

J'habite (ou je suis) à Paris pour deux mois.

Your second one is acceptable if de plus is used, but I wouldn't say it that way.

I'll be living in Paris for one more month. → J'habiterai (ou je resterai) à Paris pour un mois (de plus).

Je vais encore habiter à Paris pendant un mois.

Je resterai un mois de plus à Paris.

Your third one is how I would say it too:

I have been living in Paris for one month. → J'habite à Paris depuis un mois.

3
  • The other answer is the total inverse of yours; this is troubling. Sep 3, 2016 at 23:45
  • 1
    I believe AI Fonce is confusing "I've been living in Paris" and "I've lived in Paris".
    – jlliagre
    Sep 4, 2016 at 0:06
  • just like he confuses "since" and "for"...
    – jlliagre
    Sep 4, 2016 at 0:09

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.