"à cause de"/because of is a locution preposition. It means this is a row of words you have to learn as its global form.
"à cause des informations"/because of the informations : here you have to understand "de + s" and not "des", this is a contraction of "de + les" and also refer to the indefinite article "les" : you know what are these informations.
"à cause d'informations"/because of informations : refer to the indefinite article "des" : you don't know anything about these informations. We talk about informations in general.
I know, french exceptions could be tricky...
Hope it helped