Garde tes reproches ! J'ai déjà ma dose chez moi.
I’m not sure of the precise meaning of the "chez moi" here. Does it mean:
Keep your criticisms for yourself! I have already enough of criticisms to deal with on my side, as is.
or:
Keep your criticisms for yourself! I have already reached my limit in/inside me of taking criticisms.
How does this sentence compare with the version without "chez moi":
Garde tes reproches ! J'ai déjà ma dose.