I was practicing at duolingo and I was required to translate the following sentece
Nous mangeons le chocolat
It struck me. Shouldn't it be ?
Nous mangeons du chocolat
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityYou are right that Nous mangeons du chocolat is often what you want to say - for "We are eating chocolate*.
But Nous mangeons le chocolat can be used at least in these two cases I can think about:
le chocolat refers to one of these chocolates in a box. There are 20 chocolates in the box and we are eating one (OK it's strange if many people are eating one chocolate (not one each, one for all)) ;
le chocolat refers to a precised piece of chocolate, the one you are talking about, the bar of chocolate you just bought, the leftovers of Easter eggs in a bowl, anything you could describe as the chocolate - Did you really eat all the chocolate?!.