Don't put it there = Ne le mettez pas là
but
We will go there tonight = Nous y irons ce soir
Why do you use là in the first case, but y in the second case? Is there a rule-of-thumb, or is either acceptable in any context?
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityDon't put it there = Ne le mettez pas là
but
We will go there tonight = Nous y irons ce soir
Why do you use là in the first case, but y in the second case? Is there a rule-of-thumb, or is either acceptable in any context?
"Là" is an adverb refering to a place, "Y" is a pronoun that is often used as a place complement.
You could say "Ne l'y mettez pas", or "Nous irons là ce soir", but the meaning is slightly different.
While "Là" refers to a place, "Y" refers to the place where something is.
For instance:
"You see this restaurant? I go there!"
Can you see the difference now?