Certes en français on prononce souvent cette lettre [i]
lorsqu'elle est employée en tant que voyelle, mais le Υ semble plutôt dérivé du upsilon grec. En allemand la lettre est bien appelée upsilon et se prononce en général [y]
(comme la lettre u en français).
Qu'est-ce qui peut expliquer cette appellation en français ? La prononciation aurait changé et le nom de la lettre aurait suivi ? L'appellation qui en résulte n'est-elle pas incohérente ?