At the end of a sentence, voyez-vous is literary and slightly outdated and so is vois-tu. In France, is is almost never used in "normal" conversations, maybe in a speech or a very formal context but not at all like the English you see.
At the beginning of a sentence (I overlook you that part of your question), voyez-vous and vois-tu are common and, unless followed by a comma, mean "do you see/know", not "you see/know"
At the end of a sentence, the casual tu vois is extremely common in spoken French, can be used with someone you are familiar with, and appears in situation where you would have said "you see or you know" in English. If talking to someone you do not use tu with, that would be vous voyez.