# Fraction line in French

What is a better translation of a "fraction line" into French?

I have two:

• ligne de fraction
• barre de fraction

"fraction line" is a line between the nominator and denominator of a fraction. It looks like a horizontal line or a slash.

I think that the 2nd one is better.

EDIT: maybe there is a difference between the line that appears in the horizontal vs diagonal fraction.

• In what context are you saying fraction line? Because in English, one normally just talks about the numerator and the denominator. Can you give us more context?? Oct 30, 2016 at 15:57
• @Lambie In English when you write a fraction vertical fraction you have 3 elements: a numerator, a fraction bar and a denominator, see an example on a site for kids. When you write a linear fraction you also have 3 elements: a numerator, a stroke (they call it slash in the US) and a denominator, see the fraction article on Wikipedia. Although OP's English is not really good, the picture they're pointing to makes the question and context very clear.
– None
Oct 30, 2016 at 16:27
• It's still not clear. Fraction bar? Stroke? Slash in the US? A stroke or slash in the US is always on an angle. So, it's not what the dividing line between the numerator and denominator is called. It's just a (horizontal or diagonal, in some typography) line separating the two. Now, in what context would one need to name that? A fair question, isn't it? Oct 30, 2016 at 16:34