I came across the following sentence in Le Petit Prince:

Je savais bien qu'en dehors des grosses planètes comme la Terre, Jupiter, Mars, Vénus, auxquelles on a donné des noms, il y en a des centaines d'autres qui sont quelquefois si petites qu'on a beaucoup de mal à les apercevoir au télescope.

I tried to search the meaning of en dehors de... and I found out that it means outside of, apart from.

It's still unclear to me however, if it means:

  1. that they are outside of the known planets by means of distance (that they are much further away, they are distant, unreachable)?


  1. that apart from the known planets, there are also other objects (we just point out that some other objects exist, in addition to the objects that we already know about)?

Can someone explain this please?

  • It's a matter of relative size. "Outside of well known planets, there are hundreds of them that are so small ..."
    – Toto
    Nov 1, 2016 at 12:40
  • 1
    It is not about size at all. en dehors de means: besides or apart from and it is a preposition.
    – Lambie
    Nov 1, 2016 at 14:53

2 Answers 2


In this case, "En dehors de [...] " means "Besides [...]"
[...] will be a list or a restriction : the biggest planets, the players of a team, the cakes on this tables... In your case you can say something like :

"I knew that, besides the biggest planets, which were named, there are hundreds others. Some are so small that you'll have a hard time seeing them with a telescope."

In your case, it means that those other planets and bodies are just not part of this select list. It's merely an historic point : the biggest planets have been named for hundreds of years, because they were big enough or close enough to be seen, then rules appeared to decide what qualified as a planet and how to name those space faring bodies.

The reasons could be different :

"En dehors des gateaux sur cette table, ils sont tous très bon"
"Apart from the cakes on this table, they are all really good."

  • 1
    Sorry, but it never means in addition to. It means besides or apart from. And is a preposition.
    – Lambie
    Nov 1, 2016 at 14:54
  • @Lambie Reagding again, it made more sense. Thanks for the correction.
    – MakorDal
    Nov 1, 2016 at 15:39

"En dehors" is understood with respect to the whole preposition: "big planets with given names" ("grosses planètes comme la Terre, Jupiter, Mars, Vénus, auxquelles on a donné des noms").

They are neither outside in terms of distance, nor are they different, "planetologically" speaking. I understand "en dehors" as a reference to the common knowledge. Most (well, maybe not...) believe than some planets orbit around the Sun. By a recent IAU definition (2006, still controversial), there are eight solar planets (Pluto has been ruled out, as Ceres, etc.).

Outside (the solar system), there are (common knowledge) stars. Well, not only, and subtle physical effects let us think that other (big and small) planets orbit around other suns. Size (only) does not matter. Besides is a nice translation.

Caveat (for fun): commercial link on Oh man, we are not Alone (Wassup Aliens)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.