10

Existe-t-il une traduction française du terme anglais « plug-in » utilisé en statistique ? Par exemple, « plug-in estimator » signifie « estimateur obtenu à partir de la distribution empirique ». Comment traduire « plug-in principle » ?

Le mot « empirique » pourrait convenir mais il peut être ambigu dans certains contextes.

  • modulaire --> principe/système/statistique modulable/ouverte. Un arrangement à trouver en fonction du contexte. Basé sur la notion de plug-in en informatique : que l'on peut ajouter/retirer selon les besoins. – cl-r Mar 28 '12 at 15:38
  • 1
    Je ne pense pas qu'il existe de terme consacré. Dans un article mathématique rédigé en Français, je mettrais "estimateur << plug-in >>" avec des guillemets si il est mentionné une fois, et sans guillemets, dans par ex. "Définition: Un estimateur plug-in est blah blah", en italique, si il doit être mentionné plusieurs fois. – Alexandre C. Mar 28 '12 at 19:41
  • Je pense que Alexandre C. a raison. J'ai vu la tournure ««plug-in» estimateur» utilisé souvent dans des articles rédigés en français, e.g. pg. 152 2e para. de cet article – Micromégas Mar 28 '12 at 19:48
3

Je n'y connais absolument rien, mais ça semble vouloir dire estimation par insertion.

Cette requête google (soit une recherche avec l'expression "estimation par insertion" "plug-in estimator") vous permettra de valider ou invalider ma réponse.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.