The phrase La question est posée de savoir quels sont les contenus scientifiques translates to "The question arises as to what is the scientific content"
How come savoir seems to be removed from the translation? What type of grammatical categorization is happening here that makes savoir quels go from "know what" to just "what".
When I remove savoir it gets translated to "The question is asked what are the scientific contents," - so is savoir even required here? Is it used to keep the clause singular, couldn't you just write quel est le instead, to keep it singular?